Arte.doc and Rotary — a long-term successful partnership
The members of Rotary International deserve to be proud that they work for the oldest non-profit organisation in the world, uniting people from different nationalities and cultures in the name of a common goal — selfless service for the well-being of people and spreading peace and good intentions all over the world.
Today Rotary International includes more than 34 300 clubs in more than 200 countries and geographical regions and is a global network of business and profession leaders. The Rotary members have chosen to dedicate voluntarily their time and competences to serve their communities and the world through providing humanitarian aid, applying and spreading high ethical standards in all professions and supporting the ideal of serving the community as a worthy initiative.
Challenges and specificities of translation from Arabic
Translations from Arabic used to be made relatively early. According to different sources one of the first evidence of that dates back to as early as the 7th century, and the period between the 8th and 13th century was marked by a real bloom in the translation of various Arabic texts. The science of Arabic translations developed in quite a specific way. A huge volume of works were translated, however the Muslims hesitated with translating their main book – the Quran – because it was forbidden to read it in any other language. It was not until the 12th century that the Quran was translated into Latin for the first time, and later on – into Italian, French and Russian.
Read more ...
Challenges and specificities of translation from Japanese
Often when translating from and to Japanese, it is recommended to avoid literal interpretation. Of course, this is not valid for all kinds of texts, especially legal ones, but even those are about 50% more compact than legal documents drawn up in Bulgarian.
Read more ...
INTERPRETING
There are two types of interpretation – synchronized simultaneous interpretation and consecutive successive interpretation.
Read more ...
February 14th — a celebration of love… and wine
Read more ...
Sign Language – be careful or you might get lost in translation (part two)
Okay
Made by using thumb and forefinger in the shape of the letter O, this gesture is mainly used in underwater diving to say they're OK, in countries like USA and UK this gesture is also used to say someone what a delicious meal they've made (you know it's rude to talk with your mouth full). There are however some countries, such as Brazil, Germany, as well as some of the Mediterranean countries where this sign is used to insult someone, calling them a 'zero' or the more cynical 'asshole' and even 'homosexual'.
Read more ...
Sign Language – be careful or you might get lost in translation (part one)
So, when you are somewhere abroad, be careful with the air-sawing, because you can get yourself in a pretty awkward, uncomfortable, and even hostile situation. Bulgarians, as typical hot-blooded Balkan people, have it in their nature to talk with their hands. It's not like that everywhere, though. Some people are more collected; others use facial expressions more often and third are even more expressive than us. The signs are in some way like the nodding of the head for 'yes' and 'no', which differs in the different countries.
Read more ...
WORD OF THE YEAR 2012
Each year the Oxford University Press monitors how the English language is changing and selects a word that best describes the spirit of the year. Usually it chooses different words for British and American English.
This year the winner for America is "gif" – abbreviation for an image file format used for images on the internet. The word "omnishambles" was coined by the script-writers of the satirical TV show "The Thick of It". It is already used for everything from state PR blunders to the Olympics preparation abounding in crises.
"Omnishambles" was chosen from a shortlist including words such as "mummy porn" – the genre of "Fifty shades" bestsellers, "green-on-blue" – military attacks made by forces regarded as neutral, for example attacks by Afghanistan army or police against foreign military forces. The Olympics offered shortlisters such as "to medal" and the victory dance of runner Mo Farah – "Mobot".
Read more ...
Translation of business documentation
Translation Agency arte.doc works with a team of experienced professionals (translators, editors, proofreaders etc.) that can carry out any business documentation order. We work with clients from all business levels — from small through medium-sized business to government agencies and ministries. We are also ISO 9001:2008 and with that ensure that your order will be processed on first class quality level.
BULGARIAN TRADITIONS AND CUSTOMS – NEW YEAR’S EVE
Different cultural an sports event are also being held at this time of year – there are many music concerts, carnivals, processions, bazaars, etc.
Read more ...